Skip to main content

Sambatyon

This is how the book I'm reading begins:

Sometime, somewhere, between Africa and Hindustan, lay a river so Jewish it observed the Sabbath. According to the ninth-century traveller Eldad the Danite, for six days of the week the Sambatyon pushed a heavy load of rocks along its sandy course. On the seventh day, like the Creator of the universe, the river rested.

Having caught my breath, for who could not be breathless at such beauty, I begin to wonder: Is this who we are, every one of us a Sambatyon, a Sysyphean river, or a tribe of one lost on the other side, and at the same time the dividing line between this and that.

Caught in a paradox: on the day on which the river ceases to flow and the rocks are like stepping stones, we may not cross; and on the days we may cross, it rages and threatens to kill anyone who steps into it.

This is Kafka long before Kafka. But Kafka is a jackdaw. A jackdaw can cross; you and I cannot. We go to work, we carry the stones and we are trapped. We have forgotten to fly. We carry the stones. And we have forgotten the seventh day when the urge to rise up has ceased.



Harris Gulko, Sambatyon

Comments

Popular posts from this blog

We're okay!!

We're okay, we say, we're well; zooming to see friends, it's great,  we're smiling, waving, smiling.  Smiling. And all around our elders trapped in airless rooms with only one way out: in body bags. Curbside the freezer trucks are waiting. Remember what it's like to hug,  to kiss, to be so close we dreamt each other's dreams? Will we remember--if we live? And will the woods be green again this spring? Will God forgive us our sins?

Teshuvah

  Photo Sasha Freemind on unsplash “Repentance,” like most words that have come into the English language from Latin, is thin on emotion, feeling. There is something cerebral about it that does not capture the sorrow, the regretting, the regressing to the fervored childlike promises of I’m sorry, I won’t do it again. But lashuv , to go back, means not only ”to regret,” it also means “to return.” This translation captures the hope that going back is always possible: going back to a pre-lapsarian world in which our wrongdoings are gone, in which we have not yet missed the mark ( cheit , the word for sin, being an archery term), in which broken relationships are healed without leaving scars, in which we ourselves are innocent again, having said No to the apple and the knowledge of good and evil. Yet somehow the notion of returning implies a place or a state of being to which we can return, as we move from the here and now to the there and then. But can we? How do I return when I a...

Something About Spring

There's something about spring.... Trees and shrubs madly competing to get all their leaves out first, big, fat, lush; grass turning too green, then being outdone by the too-yellow of a carpet of dandelion; tulips burning up the near-empty garden beds with hues of deep purple and barnfire reds. It's all somehow too much. And people, too, popping out of their sealed houses, shivering in thin shirts and sandals with grim determination, trying to ignore the hard spring breeze. In all that rushing towards new life, that frenzy seemingly shared by all living things, with the swallows repairing last year's nests, and the Canada Geese squatting in the middle of the hayfield, or even by the side of the road to get the new crop of children out ... in all that there is also denial, a forgetting of what fails to return, what has quietly ceased during autumn and winter: plants that went underground and have failed to rise again, animals whose last breath rode away on the stiff winds of...